Последнее (на сегодня) продолжение...
30122: "Хо! Х
О-хо!
30135: от тебя избавить
<с>я
30123: Я буду ждат
о всегда
30125: Ярость Нестора достиг
кает максимума
30126: суд
а по всему
30126: Воняет страшно. (лучше "Оно страшно воняет")
30127: Пока не принесешь е
<е> обратно!
23259: Нет
<,> не видела (пропущена запятая)
23418: Я ничего не скажу
, про то, кто я (лишняя запятая)
23422: Ха! Я не учитель
? это будет просто пустая трата времени. (должна быть запятая?)
23457: "Как что?" (насколько я помню, тут более правильно "Что, например?")
21952: "Что?" он кивает, потом косится на тебя. "Бабки." он покачивает головой, (судя по оригиналу, там скорее: "Что?" Он сопит, потом косится на тебя. "Бабки." Он хлопает себя по лбу, смотрит на тебя, потом на свою руку.)
18247 и 18254 и 18255 и 18276 и 36118: "Он мой друг
<."> (не хватает точки и кавычек)
Опять же, Джарим/Йарим - надо выбрать что-то одно. Лучше первое, так как второе переводили явно с немецкого...
30170: выглядит
бовольно устрашающе
30172: "Отв
ыли, пень, а не то
30176: по всему вида
<т>ь
30178: этот гад отгрыз
м не ухо
30197: сможешь произнести
сове имя
66045: Зная
сове имя, свое истинное имя
30131: Х
ОХО! Т
Еперь домой! (там же) выполня
чя
30076: похлопывает тебя грязной ладонь
<ю> по плечу
30052: п
<р>осто нету врем
нени
30092: Я, пожал
<у>й, отдохну
28825: Если бы она была в руках у
, Нестора он бы был (запятая не в том месте)
26547: Потому - что имя, это все, что осталось (должно быть "Потому, что имя - это всё, что осталось")
26593: О
<,> другие будут смотреть на это имя?
12591: если бы ты знал ключ
. ты бы (точка вместо запятой)
12591: двери просто втягивают тебя!
ты можешь оказаться
18360: Новость
мало - помалу доходит до него. (лишние пробелы)
18360: "О, парень! Благословение госпожи на тебя! Ты - просто чудо, железка, я тебя обожаю. (судя по оригиналу, там скорее: "О, Госпожа была благосколнна ко мне сегодня! Да, несомненно!"
23313: Ты тупой (не хватает точки в конце)
12607: но я хочу
. чтобы (точка вместо запятой)
2397: выделяет его, как официальное лиц
а (там же "покрытая" лучше заменить на "вся покрыта")
2410: доставленную
с офис
2435: и они могу
<т> применять
2440: здесь эти... *много*... лет (судя по оригиналу, всё же: "и оставили здесь на эти... *долгие*... года")
Это пока всё, что я заметил за первый вечер (дальше Мортуария и части Хайва я ещё не продвинулся).