Еще один кусок перевода. Не очень разобралась в 713, 721, 723, 735.
@681 = ~ (It is a type of flower you have never seen before. Small and star-shaped, its white shows all the more vividly against the blue of the water; its scent is sweet, almost heady, and you know that you have never in all your travels seen anything like this.) ~
(Ты никогда не видела этот тип цветка. Маленький, в форме звезды, он выглядит снежно –белым на фоне синей глади воды; его аромат сладкий, почти пьянящий, и ты знаешь, что за все свои путешествия ты никогда не видела ничего подобного.)
@682 = ~ It is orlahnna. It is native to my world. It blooms only at night, and it is treasured as the flower of lovers. ~
Это орланна. Она принадлежит моему миру. Она цветет только ночью и ей дорожат как цветком влюбленных.
@683 = ~ It reminds me of you, for your goodness shows up more clearly than ever in the darkness of your surroundings. ~
Она напоминает мне о тебе, так как твоя доброта видна ярче, чем тьма твоего окружения.
@684 = ~ (Tsujatha takes your hand as you leave the water, and you do not remove the crown of flowers from your head; it remains untouched until the spell expires.) ~
(Тсуджата берет тебя за руку, когда вы выходите из воды, и ты не убираешь корону из цветов с головы; она остается нетронутой, до тех пор, пока заклинание не рассеивается.)
@685 = ~I wear my hair in the length common to Tamari Elves, albeit shorter than I once I wore it.~
Длина моих волос обычна для Эльфов Тамари, хотя они и короче чем раньше были.
@686 = ~(Your gaze comes to rest on Tsujatha, your love, your husband, the one to whom you have pledged your life.)~
(Твой взгляд останавливается на Тсуджате, твоем любимом, твоем муже, на том, кому ты подарила свою жизнь.
@687 = ~(Tsujatha darts into the brush, and you find yourself locked in a friendly wrestling match for his clothes.)~
(Тсуджата рванулся в кустарник, и ты обнаружила себя вовлеченной в дружеский матч за его одежду.)
@688 = ~(When it ends, Tsujatha does have his clothes, along with the rosy marks of your lips on his throat.)~
(Когда он закончился, у Тсуджаты есть его одежда, вместе с красными следами твоих губ на шее.)
@689 = ~Invincible? There is always a way to destroy one who thinks himself invincible. My own father learned this to his cost. Let us make this Yaga-Shura also pay for the knowledge.~ [TSUJA094]
Непобедимый? Всегда есть возможность уничтожить того, кто считает себя непобедимым. Мой отец заплатил достаточную цену для того, чтобы выучить это. Давай заставим Яга-Шуру также заплатить за это знание.
@690 = ~(Melissan looks at you with dawning hope.)~
(Мелиссан смотрит на тебя с возрастающей надеждой.)
@691 = ~A mad ruler? It is a certainty, then, that this city shall fall.~
Сумасшедший правитель? Тогда этот город точно падет.
@692 = ~The ruler of a besieged city must be strong and astute, or he will not long be the ruler of aught.~
Правитель осажденного города должен быть сильным и проницательным или он недолго будет править.
@693 = ~(Melissan nods and continues.)~
(Мелиссан кивает и продолжает.)
@694 = ~So with the return of her heart, she loves again her foster son. Incredible! This is ridiculous!~
Значит с возвращением ее сердца, она снова любит своего приемного сына. Невероятно! Это смешно!
@695 = ~(Nyalee turns back to her allies.)~
(Нялия поворачивается к ее союзникам.)
@696 = ~No, <CHARNAME> does not owe anyone anything. <PRO_LADYLORD> <CHARNAME> had nothing to do with this choice.~
Нет, <CHARNAME> ни перед кем не имеет долгов. <PRO_LADYLORD> <CHARNAME> нечего/незачем выбирать.
@697 = ~Nor is Gorion to be faulted. He did what he could, nor was the salvation of *any* child his duty. It was his charity.~
Горион также не должен быть обвинен. Он сделал что смог, хотя спасение *любого* ребенка не входило в его обязанность. Это было милосердием с его стороны.
@698 = ~(The Solar looks to you, awaiting your reply.)~
(Солар смотрит на тебя, ожидая твоего ответа.)
@699 = ~Do you think she wished to betray the rest of the Five? How very drow-like.~
Неужели ты думаешь, что она желает предать оставшихся из Пятерки? Как это в стиле дроу.
@700 = ~(The drow struggles for breath.)~
(Дроу пытается вздохнуть.)
@701 = ~You would die a noble death to free the world from the threat of Bhaal? So you say, but I doubt it greatly.~
Так ты умрешь благородной смертью ради освобождения мира от угрозы Баала? Ты так говоришь, но я очень в этом сомневаюсь.
@702 = ~Who would be there to require this sacrifice from you? <CHARNAME>, do not listen to this fool.~
Кто будет требовать эту жертву от тебя? <CHARNAME>, не слушай этого дурака.
@703 = ~(The monk merely fixes his gaze on you, ignoring Tsujatha.)~
(Священник просто смотрит на тебя, игнорируя Тсуджату.)
@704 = ~No. Who made you her judge? But I care not.~
Нет. Кто сделал тебя ее судьей? Но мне все равно.
@705 = ~Your intentions *may* be good--which I doubt--but you shall NOT injure Lady <CHARNAME>.~
Твои намеренья *могут* быть добрыми—в чем я сомневаюсь—но ты НЕ навредишь Леди <CHARNAME>.
@706 = ~This despicable wretch! <CHARNAME>, whether you free his daughter or no, he must not be allowed to live.~
Это чудовище! <CHARNAME>, решишь ты освобождать его дочь или нет, он не должен жить.
@707 = ~(Marlowe looks to you, unheeding of Tsujatha.)~
(Марлов смотрит на тебя, не слыша Тсуджату.)
@708 = ~No! <CHARNAME> shall not risk herself while I am here!~
Нет! <CHARNAME> не будет рисковать собой пока я здесь!
@709 = ~So it is not to be forced upon you, my wife! (His voice is joyous.)~ [TSUJA099]
Моя жена, так ты не обязана это делать! (В его голосе слышна радость.)
@710 = ~You need not be a goddess and may remain *my* divine <CHARNAME>!~
Ты не обязана быть богиней, и можешь остаться *моей* божественной <CHARNAME>!
@711 = ~(Tsujatha does not even consider that you might accept the solar's offer of godhood. Obviously, to him, your marriage is a strong enough tie to keep you a mortal.)~
(Тсуджата даже не думает о том, что ты можешь принять предложение Солар об обожествлении. Для него очевидно, что ваш брак достаточно сильный чтобы удержать тебя в смертной оболочке.)
@712 = ~My lady-love! (There is relief and joy in Tsujatha's tone.)~
Моя любимая! ( В голосе Тсуджаты облегчение и радость.)
@713 = ~Our nuptials may even yet be conducted in Candlekeep, as you had desired. There is a choice for you; divinity is not forced upon you!~ [TSUJA096]
Мы даже можем провести наше бракосочетание в Кендлкипе, как ты и желала! У тебя есть выбор; божественность для тебя не обязательна!
@714 = ~(He does not even seem to consider that you might accept the solar's offer. Your betrothal seems to him sufficient guarantee of your remaining a mortal.)~
(Он кажется даже не думает о том, что ты можешь принять предложение Солар. Ваше обручение кажется ему достаточной гарантией того, что ты останешься смертной.)
@715 = ~Is there a choice to be made, <CHARNAME>? Immense power lies within your grasp. Nothing would be too difficult for you.~ [TSUJA093]
Есть ли у тебя выбор, <CHARNAME>? Огромная власть в твоих руках. Для тебя ничего не будет чересчур сложным.
@716 = ~You could remake nations in your image. Think of it!~
Ты сможешь переделать нации по своему желанию. Подумай об этом!
@717 = ~(Tsujatha shakes his head.) I cannot understand you, <CHARNAME>. Why would you choose to be a mortal when divinity was within your grasp?~
(Тсуджата качает головой.) Я не понимаю тебя, <CHARNAME>. Почему ты выбираешь остаться человеком, когда божественность у тебя в руках?
@718 = ~(Tsujatha takes your hand, and he raises your wrist to his lips. He kisses your wrist just below where his bracelet rests.)~
(Тсуджата берет твою руку и поднимает твое запястье к своим губам. Он целует его как раз под своим браслетом.)
@719 = ~My love, my light, my beloved wife. After all that we have suffered, we have come to liberty at last.~ [TSUJA095]
Моя любовь, мой свет, моя возлюбленная жена. После всех наших страданий, мы наконец получили свободу.
@720 = ~No one can now lay claim to your life. Our time is ours to spend as we will.~
Теперь никто не может предъявлять права на твою жизнь. Мы можем проводить наше время как мы пожелаем!
@721 = ~(He kisses your mouth.) I have tasted pure joy.~
(Он целует тебя в губы.) Я испытал чистейшую радость.
@722 = ~(Tsujatha catches you up into his arms.) And now to Candlekeep, my Lady!~ [TSUJA084]
(Тсуджата берет тебя в свои объятия.) А сейчас в Кендлкип, моя Леди!
@723 = ~There we shall have the bridal ceremony of your dreams, and it shall be the fulfillment of all my desires, for you, my beloved <CHARNAME>, to become my wife.~
Там у нас будет свадебная церемония твоей мечты и это будет выполнение всех моих желаний, для тебя, моя возлюбленная <CHARNAME>, чтобы стать моей женой.
@724 = ~Betrayal? (Tsujatha's shock at your leaving of him is too great for more words.)~ [TSUJA085]
Предательство? (Тсуджата слишком шокирован твоим уходом, чтобы сказать что-нибудь еще.)
@725 = ~(He does not hear your explanation, and he turns his back on you. He does not speak to you again.)~
(Он не слышит твоего объяснения и отворачивается от тебя. Больше он с тобой не заговаривает.)
@726 = ~(Tsujatha nods.) As I would have done had I the power. For the first time in many years, I could almost taste envy.~
(Тсуджата кивает.) Также как сделал бы я, будь у меня власть. Первый раз за много лет я почти могу чувствовать зависть.
@727 = ~What of this alien, this Elven necromancer, this one you call Tsujatha? What of the pain you shall bring him?~
Что насчет этого пришельца, этого Эльфийского некроманта, того, кого ты зовешь Тсуджата? Что насчет боли, которую ты принесешь ему?
@728 = ~Lady <CHARNAME> is my love, my life. She is all my joy.~
Леди <CHARNAME> это моя любовь, моя жизнь. Она вся моя радость.
@729 = ~Tell me about Tsujatha.~
Расскажите мне про Тсуджату.
@730 = ~Tsujatha Melalor, one of the companions of <PRO_LADYLORD> <CHARNAME>, is perhaps the most enigmatic of them all. He is an Elf taller than most humans, with a penchant for death magic. His origins are mysterious, but rumors speak of thieves and magic that brought him to this world. Is there anything else you could tell me, Sir Melalor?~
Тсуджата Мелалор, один из спутников <PRO_LADYLORD> <CHARNAME>, и, наверное, самый загадочный из них всех. Он Эльф, который выше большинства людей, со склонностью к магии смерти. Его происхождение окутано тайной, но по слухам, воры и магия это то, что привело его в этот мир. Если что-нибудь еще, что вы могли бы рассказать мне, Сэр Мелалор?
@731 = ~The records of one world are unknown on another, or else my name would never have been written. What you have is more than enough.~
Записи одного мира неизвестны другому, иначе мое имя никогда бы не было написано. Того, что есть у вас, более чем достаточно.
@732 = ~Where *are* you from?~
*Откуда* вы родом?
@733 = ~My world is of no matter. I dwell now in Faerun.~
Мой мир не имеет значения. Сейчас я живу в Фаеруне.
@734 = ~It's for posterity!~
Это для потомства!
@735 = ~(Tsujatha shrugs.) I come from Gilalion, the jewel of the Prime.~
(Тсуджата пожимает плечами.) Я родился в Гилалионе, драгоценном камне Расцвета.
Я пришел из Гилалиона, драгоценного камня Расцвета.
@736 = ~(Tsujatha steadfastly refuses to say any more to Volo.)~
(Тсуджата стойко отказывается говорить Воло больше.)
@737 = ~Tsujatha, there is something wrong with you.~
Тсуджата, с тобой что-то не так.
@738 = ~I shall have to do something about that, I suppose.~
Я полагаю, что должен что-то с этим сделать.
@739 = ~(Your eyes fall upon Tsujatha, and you know you must do something about him.)~
(Твои глаза наталкиваются на Тсуджату, и ты знаешь, что нужно что-то сделать для него.)
_________________ Lay down with me, for tomorrow I will be waiting. Lay down with me, maybe tomorrow, Love won't be waiting...
Последний раз редактировалось Envy 10 янв 2008, 13:42, всего редактировалось 2 раз(а).
|