|
Темы |
Автор |
Ответы |
Просмотры |
Последнее сообщение |
|
Некоторые заблуждения о профессии переводчика
|
Alina |
2 |
8772 |
07 окт 2022, 10:35
aventa
|
|
Киевское бюро переводов Апрель
|
ruda |
0 |
8449 |
15 авг 2017, 17:50
ruda
|
|
Коллективный перевод
|
Шаннар |
1 |
9322 |
03 мар 2010, 21:05
Skaramush
|
|
Опрос: Как вы считаете, лучше плохой перевод или его отсутствие?
[ На страницу: 1, 2 ]
|
Alina |
21 |
28050 |
23 сен 2008, 15:41
Tanger Soto
|
|
О родном языке
|
Tanger Soto |
0 |
8522 |
18 сен 2008, 10:25
Tanger Soto
|
|
В.К. Ланчиков о художественном переводе диалогов
|
Tanger Soto |
10 |
20113 |
25 авг 2008, 16:25
Bantry
|
|
Шеин А.И. Рецензия на перевод "Хроник" Боба Дилана
|
Tanger Soto |
0 |
11965 |
21 авг 2008, 23:13
Tanger Soto
|
|
В.Баканов - О переводе
[ На страницу: 1, 2 ]
|
Alina |
21 |
25236 |
16 авг 2008, 14:44
Alina
|
|
Техника перевода: замена
|
Tanger Soto |
0 |
11889 |
01 авг 2008, 14:03
Tanger Soto
|
|
Техника перевода: перестановки
|
Tanger Soto |
2 |
10342 |
25 июл 2008, 19:24
Vit MG
|
|
Что для переводчика главнее - оригинал или язык перевода?
|
Tanger Soto |
2 |
7575 |
21 май 2008, 16:57
Badgert
|
|
Лаура Сальман. Личное имя в русском языке
|
Tanger Soto |
5 |
15666 |
02 апр 2008, 16:18
Tanger Soto
|
|
Возвышенный стиль при переводе модов - на примере Фоника
[ На страницу: 1, 2, 3 ]
|
Tanger Soto |
33 |
35101 |
31 мар 2008, 17:35
Alina
|
|
Нора Галь. Слово живое и мертвое. О буквализме в переводе.
|
Tanger Soto |
3 |
9121 |
11 мар 2008, 17:02
Daoine Sidhe
|
|
Умберто Эко. "Сказать почти то же самое: Опыты о переводе"
|
Tanger Soto |
2 |
8779 |
02 мар 2008, 16:46
Alina
|
|
Переводчикам посвящается
|
Tanger Soto |
3 |
9557 |
19 дек 2007, 16:00
Tanger Soto
|
|