|
Темы |
Автор |
Ответы |
Просмотры |
Последнее сообщение |
 |
Некоторые заблуждения о профессии переводчика
|
Alina |
2 |
10124 |
07 окт 2022, 10:35
aventa
|
 |
Киевское бюро переводов Апрель
|
ruda |
0 |
9044 |
15 авг 2017, 17:50
ruda
|
 |
Коллективный перевод
|
Шаннар |
1 |
9915 |
03 мар 2010, 21:05
Skaramush
|
 |
Опрос: Как вы считаете, лучше плохой перевод или его отсутствие?
[ На страницу: 1, 2 ]
|
Alina |
21 |
30066 |
23 сен 2008, 15:41
Tanger Soto
|
 |
О родном языке
|
Tanger Soto |
0 |
9107 |
18 сен 2008, 10:25
Tanger Soto
|
 |
В.К. Ланчиков о художественном переводе диалогов
|
Tanger Soto |
10 |
21438 |
25 авг 2008, 16:25
Bantry
|
 |
Шеин А.И. Рецензия на перевод "Хроник" Боба Дилана
|
Tanger Soto |
0 |
12539 |
21 авг 2008, 23:13
Tanger Soto
|
 |
В.Баканов - О переводе
[ На страницу: 1, 2 ]
|
Alina |
21 |
27096 |
16 авг 2008, 14:44
Alina
|
 |
Техника перевода: замена
|
Tanger Soto |
0 |
12449 |
01 авг 2008, 14:03
Tanger Soto
|
 |
Техника перевода: перестановки
|
Tanger Soto |
2 |
10999 |
25 июл 2008, 19:24
Vit MG
|
 |
Что для переводчика главнее - оригинал или язык перевода?
|
Tanger Soto |
2 |
8197 |
21 май 2008, 16:57
Badgert
|
 |
Лаура Сальман. Личное имя в русском языке
|
Tanger Soto |
5 |
16586 |
02 апр 2008, 16:18
Tanger Soto
|
 |
Возвышенный стиль при переводе модов - на примере Фоника
[ На страницу: 1, 2, 3 ]
|
Tanger Soto |
33 |
37589 |
31 мар 2008, 17:35
Alina
|
 |
Нора Галь. Слово живое и мертвое. О буквализме в переводе.
|
Tanger Soto |
3 |
9923 |
11 мар 2008, 17:02
Daoine Sidhe
|
 |
Умберто Эко. "Сказать почти то же самое: Опыты о переводе"
|
Tanger Soto |
2 |
9470 |
02 мар 2008, 16:46
Alina
|
 |
Переводчикам посвящается
|
Tanger Soto |
3 |
10170 |
19 дек 2007, 16:00
Tanger Soto
|
|